Rehraas Sahib
Rehiras Sahib is the evening prayer of the Sikhs, which speaks of the greatness of Waheguru. As recorded in the Guru Granth Sahib, it contains the hymns of four different Gurus Guru Nanak, Guru Amardas, Guru Ramdas and Guru Arjan Dev. Now part of the Rehiras Sahib the Benti Chaupai, attributed to Guru Gobind Singh was added to the Bani in the late 19th century . The addition was later ratified by the supreme Sikh religious body – the Shiromani Gurudwara Prabandhak Committee.
Each section of the prayer casts light on another aspect of God. It is recited after a hard days work when one is tired out.
After returning home, washing up, and changing into their more comfortable indoor clothing the family gathers together to recite this Bani. It adds energy to both the body and the mind allowing one to conclude their day giving thanks to the Almighty for the completion of another successful day. The verse speaks of the greatness of Waheguru and the ways in which ones actions assists one in attaining spiritual enlightenment, liberating one’s mind and soul. This Bani assists a person when they are physically weak, financially weak or concerned with other material and earthly matters (sickness, physical weakness, lack of money, property) the mundane things of life that sometimes leaves us all feeling hopeless, unsuccessful or worthless. It elevates your mental outlook, leaving you with a fresh and positive view of things, adding energy to one’s being, in both ones working and home life as well.
Components of this Bani
# Description of Bani
1. Sodar : Guru Granth Sahib 8 to 10
2. Sopurkh : Guru Granth Sahib 10 to 12
3. Beynti Chaopai : Dasam Granth
4. Anand Sahib (6 Shabads) : Guru Granth Sahib 917 & 922
{play}images/audio/rehraas/rehraas01.mp3{/play}
Click to Play Audio
ਸੋ ਦਰੁ ਰਾਗੁ ਆਸਾ ਮਹਲਾ ੧ |
so dhar raag aasaa mehalaa 1 |
So Dar ~ That Door. Raag Aasaa, First Mehl: |
ੴ ਸਤਿਗੁਰ ਪ੍ਰਸਾਦਿ ॥ |
ik oankaar sathigur prasaadh || |
One Universal Creator God. By The Grace Of The True Guru: |
ਸੋ ਦਰੁ ਤੇਰਾ ਕੇਹਾ ਸੋ ਘਰੁ ਕੇਹਾ ਜਿਤੁ ਬਹਿ ਸਰਬ ਸਮਾਲੇ ॥ |
so dhar thaeraa kaehaa so ghar kaehaa jith behi sarab samaalae || |
Where is That Door of Yours, and where is That Home, in which You sit and take care of all? |
ਵਾਜੇ ਤੇਰੇ ਨਾਦ ਅਨੇਕ ਅਸੰਖਾ ਕੇਤੇ ਤੇਰੇ ਵਾਵਣਹਾਰੇ ॥ |
vaajae thaerae naadh anaek asankhaa kaethae thaerae vaavanehaarae || |
The Sound-current of the Naad vibrates there for You, and countless musicians play all sorts of instruments there for You. |
ਕੇਤੇ ਤੇਰੇ ਰਾਗ ਪਰੀ ਸਿਉ ਕਹੀਅਹਿ ਕੇਤੇ ਤੇਰੇ ਗਾਵਣਹਾਰੇ ॥ |
kaethae thaerae raag paree sio keheeahi kaethae thaerae gaavanehaarae || |
There are so many Ragas and musical harmonies to You; so many minstrels sing hymns of You. |
ਗਾਵਨਿ ਤੁਧਨੋ ਪਵਣੁ ਪਾਣੀ ਬੈਸੰਤਰੁ ਗਾਵੈ ਰਾਜਾ ਧਰਮੁ ਦੁਆਰੇ ॥ |
gaavan thudhhano pavan paanee baisanthar gaavai raajaa dhharam dhuaarae || |
Wind, water and fire sing of You. The Righteous Judge of Dharma sings at Your Door. |
ਗਾਵਨਿ ਤੁਧਨੋ ਚਿਤੁ ਗੁਪਤੁ ਲਿਖਿ ਜਾਣਨਿ ਲਿਖਿ ਲਿਖਿ ਧਰਮੁ ਬੀਚਾਰੇ ॥ |
gaavan thudhhano chith gupath likh jaanan likh likh dhharam beechaarae || |
Chitr and Gupt, the angels of the conscious and the subconscious who keep the record of actions, and the Righteous Judge of Dharma who reads this record, sing of You. |
ਗਾਵਨਿ ਤੁਧਨੋ ਈਸਰੁ ਬ੍ਰਹਮਾ ਦੇਵੀ ਸੋਹਨਿ ਤੇਰੇ ਸਦਾ ਸਵਾਰੇ ॥ |
gaavan thudhhano eesar brehamaa dhaevee sohan thaerae sadhaa savaarae || |
Shiva, Brahma and the Goddess of Beauty, ever adorned by You, sing of You. |
ਗਾਵਨਿ ਤੁਧਨੋ ਇੰਦ੍ਰ ਇੰਦ੍ਰਾਸਣਿ ਬੈਠੇ ਦੇਵਤਿਆ ਦਰਿ ਨਾਲੇ ॥ |
gaavan thudhhano eindhr eindhraasan baithae dhaevathiaa dhar naalae || |
Indra, seated on His Throne, sings of You, with the deities at Your Door. |
ਗਾਵਨਿ ਤੁਧਨੋ ਸਿਧ ਸਮਾਧੀ ਅੰਦਰਿ ਗਾਵਨਿ ਤੁਧਨੋ ਸਾਧ ਬੀਚਾਰੇ ॥ |
gaavan thudhhano sidhh samaadhhee andhar gaavan thudhhano saadhh beechaarae || |
The Siddhas in Samaadhi sing of You; the Saadhus sing of You in contemplation. |
ਗਾਵਨਿ ਤੁਧਨੋ ਜਤੀ ਸਤੀ ਸੰਤੋਖੀ ਗਾਵਨਿ ਤੁਧਨੋ ਵੀਰ ਕਰਾਰੇ ॥ |
gaavan thudhhano jathee sathee santhokhee gaavan thudhhano veer karaarae || |
The celibates, the fanatics, and the peacefully accepting sing of You; the fearless warriors sing of You. |
ਗਾਵਨਿ ਤੁਧਨੋ ਪੰਡਿਤ ਪੜਨਿ ਰਖੀਸੁਰ ਜੁਗੁ ਜੁਗੁ ਵੇਦਾ ਨਾਲੇ ॥ |
gaavan thudhhano panddith parran rakheesur jug jug vaedhaa naalae || |
The Pandits, the religious scholars who recite the Vedas, with the supreme sages of all the ages, sing of You. |
ਗਾਵਨਿ ਤੁਧਨੋ ਮੋਹਣੀਆ ਮਨੁ ਮੋਹਨਿ ਸੁਰਗੁ ਮਛੁ ਪਇਆਲੇ ॥ |
gaavan thudhhano mohaneeaa man mohan surag mashh paeiaalae || |
The Mohinis, the enchanting heavenly beauties who entice hearts in paradise, in this world, and in the underworld of the subconscious, sing of You. |
ਗਾਵਨਿ ਤੁਧਨੋ ਰਤਨ ਉਪਾਏ ਤੇਰੇ ਅਠਸਠਿ ਤੀਰਥ ਨਾਲੇ ॥ |
gaavan thudhhano rathan oupaaeae thaerae athasath theerathh naalae || |
The celestial jewels created by You, and the sixty-eight sacred shrines of pilgrimage, sing of You. |
ਗਾਵਨਿ ਤੁਧਨੋ ਜੋਧ ਮਹਾਬਲ ਸੂਰਾ ਗਾਵਨਿ ਤੁਧਨੋ ਖਾਣੀ ਚਾਰੇ ॥ |
gaavan thudhhano jodhh mehaabal sooraa gaavan thudhhano khaanee chaarae || |
The brave and mighty warriors sing of You. The spiritual heroes and the four sources of creation sing of You. |
ਗਾਵਨਿ ਤੁਧਨੋ ਖੰਡ ਮੰਡਲ ਬ੍ਰਹਮੰਡਾ ਕਰਿ ਕਰਿ ਰਖੇ ਤੇਰੇ ਧਾਰੇ ॥ |
gaavan thudhhano khandd manddal brehamanddaa kar kar rakhae thaerae dhhaarae || |
The worlds, solar systems and galaxies, created and arranged by Your Hand, sing of You. |
ਸੇਈ ਤੁਧਨੋ ਗਾਵਨਿ ਜੋ ਤੁਧੁ ਭਾਵਨਿ ਰਤੇ ਤੇਰੇ ਭਗਤ ਰਸਾਲੇ ॥ |
saeee thudhhano gaavan jo thudhh bhaavan rathae thaerae bhagath rasaalae || |
They alone sing of You, who are pleasing to Your Will. Your devotees are imbued with Your Sublime Essence. |
ਹੋਰਿ ਕੇਤੇ ਤੁਧਨੋ ਗਾਵਨਿ ਸੇ ਮੈ ਚਿਤਿ ਨ ਆਵਨਿ ਨਾਨਕੁ ਕਿਆ ਬੀਚਾਰੇ ॥ |
hor kaethae thudhhano gaavan sae mai chith n aavan naanak kiaa beechaarae || |
So many others sing of You, they do not come to mind. O Nanak, how can I think of them all? |
ਸੋਈ ਸੋਈ ਸਦਾ ਸਚੁ ਸਾਹਿਬੁ ਸਾਚਾ ਸਾਚੀ ਨਾਈ ॥ |
soee soee sadhaa sach saahib saachaa saachee naaee || |
That True Lord is True, forever True, and True is His Name. |
ਹੈ ਭੀ ਹੋਸੀ ਜਾਇ ਨ ਜਾਸੀ ਰਚਨਾ ਜਿਨਿ ਰਚਾਈ ॥ |
hai bhee hosee jaae n jaasee rachanaa jin rachaaee || |
He is, and shall always be. He shall not depart, even when this Universe which He has created departs. |
ਰੰਗੀ ਰੰਗੀ ਭਾਤੀ ਕਰਿ ਕਰਿ ਜਿਨਸੀ ਮਾਇਆ ਜਿਨਿ ਉਪਾਈ ॥ |
rangee rangee bhaathee kar kar jinasee maaeiaa jin oupaaee || |
He created the world, with its various colors, species of beings, and the variety of Maya. |
ਕਰਿ ਕਰਿ ਦੇਖੈ ਕੀਤਾ ਆਪਣਾ ਜਿਉ ਤਿਸ ਦੀ ਵਡਿਆਈ ॥ |
kar kar dhaekhai keethaa aapanaa jio this dhee vaddiaaee || |
Having created the creation, He watches over it Himself, by His Greatness. |
ਜੋ ਤਿਸੁ ਭਾਵੈ ਸੋਈ ਕਰਸੀ ਫਿਰਿ ਹੁਕਮੁ ਨ ਕਰਣਾ ਜਾਈ ॥ |
jo this bhaavai soee karasee fir hukam n karanaa jaaee || |
He does whatever He pleases. No one can issue any order to Him. |
ਸੋ ਪਾਤਿਸਾਹੁ ਸਾਹਾ ਪਤਿਸਾਹਿਬੁ ਨਾਨਕ ਰਹਣੁ ਰਜਾਈ ॥੧॥ |
so paathisaahu saahaa pathisaahib naanak rehan rajaaee ||1|| |
He is the King, the King of kings, the Supreme Lord and Master of kings. Nanak remains subject to His Will. ||1|| |