Asa di Vaar: :Pauri 15
pauVI ] (471-12)
pa-orhee.
Pauree:15
swihbu hoie dieAwlu ikrpw kry qw sweI kwr krwiesI ] (471-12, Awsw, mÚ 1)
saahib ho-ay da-i-aal kirpaa karay taa saa-ee kaar karaa-isee.
One, upon whom the Merciful Lord bestows His Grace, performs His service.
so syvku syvw kry ijs no hukmu mnwiesI ] (471-12, Awsw, mÚ 1)
so sayvak sayvaa karay jis no hukam manaa-isee.
That servant, whom the Lord causes to obey the Order of His Will, serves Him.
hukim mMinAY hovY prvwxu qw KsmY kw mhlu pwiesI ] (471-13, Awsw, mÚ 1)
hukam mani-ai hovai parvaan taa khasmai kaa mahal paa-isee.
Obeying the Order of His Will, he becomes acceptable, and then, he obtains the Mansion of the Lord’s Presence.
KsmY BwvY so kry mnhu icMidAw so Plu pwiesI ] (471-14, Awsw, mÚ 1)
khasmai bhaavai so karay manhu chindi-aa so fal paa-isee.
One who acts to please His Lord and Master, obtains the fruits of his mind’s desires.
qw drgh pYDw jwiesI ]15] (471-14, Awsw, mÚ 1)
taa dargeh paiDhaa jaa-isee. ||15||
Then, he goes to the Court of the Lord, wearing robes of honor. ||15||
slok mÚ 1 ] (471-14)
salok mehlaa 1.
Shalok, First Mehl:
gaU ibrwhmx kau kru lwvhu gobir qrxu n jweI ] (471-15, Awsw, mÚ 1)
ga-oo biraahman ka-o kar laavhu gobar taran na jaa-ee.
They tax the cows and the Brahmins, but the cow-dung they apply to their kitchen will not save them.
DoqI itkw qY jpmwlI Dwnu mlyCW KweI ] (471-15, Awsw, mÚ 1)
Dhotee tikaa tai japmaalee Dhaan malaychhaaN khaa-ee.
They wear their loin cloths, apply ritual frontal marks to their foreheads, and carry their rosaries, but they eat food with the Muslims.
AMqir pUjw pVih kqybw sMjmu qurkw BweI ] (471-16, Awsw, mÚ 1)
antar poojaa parheh kataybaa sanjam turkaa bhaa-ee.
O Siblings of Destiny, you perform devotional worship indoors, but read the Islamic sacred texts, and adopt the Muslim way of life.
CofIly pwKMfw ] (471-16, Awsw, mÚ 1)
chhodeelay paakhandaa.
Renounce your hypocrisy!
nwim lieAY jwih qrMdw ]1] (471-16, Awsw, mÚ 1)
naam la-i-ai jaahi tarandaa. ||1||
Taking the Naam, the Name of the Lord, you shall swim across. ||1||
mÚ 1 ] (471-17)
mehlaa 1.
First Mehl:
mwxs Kwxy krih invwj ] (471-17, Awsw, mÚ 1)
maanas khaanay karahi nivaaj.
The man-eaters say their prayers.
CurI vgwiein iqn gil qwg ] (471-17, Awsw, mÚ 1)
chhuree vagaa-in tin gal taag.
Those who wield the knife wear the sacred thread around their necks.
iqn Gir bRhmx pUrih nwd ] (471-17, Awsw, mÚ 1)
tin ghar barahman pooreh naad.
In their homes, the Brahmins sound the conch.
aun@w iB Awvih EeI swd ] (471-18, Awsw, mÚ 1)
unHaa bhe aavahi o-ee saad.
They too have the same taste.
kUVI rwis kUVw vwpwru ] (471-18, Awsw, mÚ 1)
koorhee raas koorhaa vaapaar.
False is their capital, and false is their trade.
kUVu boil krih Awhwru ] (471-18, Awsw, mÚ 1)
koorh bol karahi aahaar.
Speaking falsehood, they take their food.
srm Drm kw fyrw dUir ] (471-18, Awsw, mÚ 1)
saram Dharam kaa dayraa door.
The home of modesty and Dharma is far from them.
nwnk kUVu rihAw BrpUir ] (471-19, Awsw, mÚ 1)
naanak koorh rahi-aa bharpoor.
O Nanak, they are totally permeated with falsehood.
mQY itkw qyiV DoqI kKweI ] (471-19, Awsw, mÚ 1)
mathai tikaa tayrh Dhotee kakhaa-ee.
The sacred marks are on their foreheads, and the saffron loin-cloths are around their waists;
hiQ CurI jgq kwsweI ] (471-19, Awsw, mÚ 1)
hath chhuree jagat kaasaa-ee.
in their hands they hold the knives – they are the butchers of the world!
pMnw 472
nIl vsqR pihir hovih prvwxu ] (472-1, Awsw, mÚ 1)
neel vastar pahir hoveh parvaan.
Wearing blue robes, they seek the approval of the Muslim rulers.
mlyC Dwnu ly pUjih purwxu ] (472-1, Awsw, mÚ 1)
malaychh Dhaan lay poojeh puraan.
Accepting bread from the Muslim rulers, they still worship the Puraanas.
ABwiKAw kw kuTw bkrw Kwxw ] (472-1, Awsw, mÚ 1)
abhaakhi-aa kaa kuthaa bakraa khaanaa.
They eat the meat of the goats, killed after the Muslim prayers are read over them,
cauky aupir iksY n jwxw ] (472-2, Awsw, mÚ 1)
cha-ukay upar kisai na jaanaa.
but they do not allow anyone else to enter their kitchen areas.
dy kY caukw kFI kwr ] (472-2, Awsw, mÚ 1)
day kai cha-ukaa kadhee kaar.
They draw lines around them, plastering the ground with cow-dung.
aupir Awie bYTy kUiVAwr ] (472-2, Awsw, mÚ 1)
upar aa-ay baithay koorhi-aar.
The false come and sit within them.
mqu iBtY vy mqu iBtY ] iehu AMnu Aswfw iPtY ] (472-3, Awsw, mÚ 1)
mat bhitai vay mat bhitai. ih ann asaadaa fitai.
They cry out, "Do not touch our food, or it will be polluted!"
qin iPtY PyV kryin ] (472-3, Awsw, mÚ 1)
tan fitai fayrh karayn.
But with their polluted bodies, they commit evil deeds.
min jUTY culI Bryin ] (472-3, Awsw, mÚ 1)
man joothai chulee bharayn.
With filthy minds, they try to cleanse their mouths.
khu nwnk scu iDAweIAY ] (472-3, Awsw, mÚ 1)
kaho naanak sach Dhi-aa-ee-ai.
Says Nanak, meditate on the True Lord.
suic hovY qw scu pweIAY ]2] (472-4, Awsw, mÚ 1)
such hovai taa sach paa-ee-ai. ||2||
If you are pure, you will obtain the True Lord. ||2||